UN PARAISO EN EL CARIBE, DONDE EL UNICO PELIGRO ES QUE TE VAS A QUERER QUEDAR

miércoles, 16 de mayo de 2012


'Cipote' y 'cipotudo' ya están en el Diccionario de la Lengua Española

Consejos de ortografía de Fernando Ávila, delegado para Colombia de la Fundéu BBVA.

Se preguntaban en 'Día a día', del canal Caracol, si las palabras costeñas 'cipote' y 'cipotudo' estaban en el diccionario, a propósito de la telenovela¿Dónde carajos está Umaña?.
Pues, sí señor, 'cipote' está en el 'Diccionario de la Lengua Española, 2001', con nueve acepciones, de las cuales una, la octava, corresponde al uso colombiano. Dice que es vocablo usado en sentido ponderativo y da como ejemplos las expresiones ¡cipote lío! y ¡cipote vaina!
'El Diccionario de americanismos', 2010, que no es un diccionario de voces gringas, sino de voces españolas usadas en países de América, como Colombia, también recoge 'cipote', con el sentido de 'berraco' o 'extraordinario', en lenguaje popular hiperbólico, y 'cipotudo', como adjetivo, que significa 'de gran tamaño'.
(De paso, 'berraco', con  b, está también en esta obra como 'persona valiente', 'persona o cosa extraordinaria y magnífica', 'persona que desempeña muy bien una actividad u oficio', 'actividad o problema complicado y difícil de resolver' y 'persona que está disgustada o muy enfadada').
'El Diccionario de colombianismos', 1993, del Instituto Caro y Cuervo, ya había registrado estas dos palabras. De 'cipote' dice: "expresión que se emplea seguida de un sustantivo al que atribuye las cualidades de extraordinario, formidable, excelente". Y de 'cipotudo': "referido a cosas y a personas: de gran tamaño".
'El Lexicón de colombianismos', 1973, del cartagenero Mario Alario di Filippo, dice que 'cipote' es 'cosa o animal muy grande o deforme', y 'cipotón' o 'cipotudo', persona, animal o cosa 'de tamaño extraordinario'.
FERNANDO ÁVILA
DELEGADO PARA COLOMBIA DE LA FUNDÉU BBVA
FUENTE EL TIEMPO

No hay comentarios:

Publicar un comentario